Что означает бугор на жаргоне

— 321 -СПИСОК ЖАРГОННЫХ СЛОВ- Кум — оперативник в лагере, в тюрьме. Обычно начальник оперчасти. Подкумок — полуштатник. — БУР, ПКТ — барак усиленного режима, помещение камерного типа. Зонная тюрьма в лаготделении. Буровик, Пэкэтэшник. — Бугор — бригадир. Локалка — обнесенный досчатым забором или каменной стенкой дворик возле отрядного общежития. Ограничивает передвижение по жилой зоне. — Вязанный, «сэвэпист» — лагерный полицай — носит нарукавную красную повязку с буквами СВП — секция внутреннего порядка. — Шконка — тюремная койка. — Прокидка — сказанное с определенной целью, но как бы невзначай. — Шнырь — уборщик в тюрьме, в лагере. — Воронок — тюремный автофургон для перевозки заключенных; дневальный в штабе, вызывает зэ/ков к лагерным начальникам. — ОЛП — отдельный лагерный пункт, отделение лагерного управления. — Командировка — участок, подчиненный лагерному отделению. — БОМЖ — бездомный, без определенного места жительства. — Химик — зонник до конца лагерного срока, отправленный на работу на вольное промышленное предприятие под надзор комендатуры МВД. — Пересылка — этапная тюрьма или этапная зона. Через пересылки проходят этапы заключенных в разных направлениях. Самая большая в Советском Союзе пересылка в бухте Ванино перед этапом в Берлаг-Магадан. Двадцать лагерных зон, сорок тысяч зэ/ков. Миллионы советских заключенных прошли через пересыльные зоны бухты Ванино в Колымские лагеря и не вернулись обратно:»Я помню тот Ванинский портГудок парохода угрюмый. Как шли мы по трапу на борт,В холодные мрачные трюмы». — Положено, не положено — наставительные словечки начальников ИТУ. «Что положено — все в котел заложено». — Туфта — замаскированный брак. — Большая Зона — СССР. Социалистический лагерь. — ЧСИР, ЧСВН — член семьи изменника Родины, член семьи врага народа. — Выскакивать — выбегать из камеры после ссоры или если попал не в ту «масть». «Выпрыгунчик». — Звонок — день освобождения после отбытия полностью срока заключения. — Гарантийка — общая пайка, «Кровная». — Тусовать — перемешивать. Тусовать зоны, камеры, оперативное мероприятие с целью разобщить зэ/ков. — Крытая — тюрьма, куда садят лагерников-нарушителей без добавления срока. Крытник — зонник, попавший в тюрьму за нарушение лагрежима. — Поганка — оперативные приемы оперчасти и ПВЧ. — Дальняк — сортир, нужник, отхожее место. — Довесок — добавочный срок. — Волчок — глазок на камерной двери. — Мокруха — преступление с убийством. — Фраер — заблатненный, склонный к уголовщине. Прослойка между ворами и суками. — Сука — отступник от воровского закона. — Лепило — лагерный врач, тюремный врач. — Косяк — цыгарка с подвешенным наркотиком, анаша, план. — Объявка — оперативное действие с целью оклеветать во всеуслышание. — Стукач — доносчик. То же кумовник. — стукнуть — донести. — Кормушка — узенькая фортка в камерной двери, через нее подают камерникам пищу и воду, — 322 — Раскрутка — добавление срока заключенному за ранее совершенные проступки. — Хозяин — начальник лагеря. — Маза — защита. Отмазаться — защититься. Возвращение проигрыша в карточной игре. Отмазка — действие с целью отвлечь внимание от основного скрытого дела. — Прокладка — тайное оперативное действие с целью поссорить единомышленников. — Проколоться — прописаться. Проколка — прописка. — Мент — надзирало, милиционер. — Шестерка — прислужник у воров. — Подогрев — передачи тайком от надзорсостава курева и хлеба пэкэтэшникам или карцерникам. — Кумар — подавленное самочувствие в привыкших к чифиру и к наркотикам и не имеющих средств подбодриться. — Ликбез — ликвидация безграмотности: «Рабы — не мы. Мы — не рабы». — Топтун — агент наружного наблюдения в ГБ. — Тихушник — сыщик. — Забить — застолбить, занять место. — Сульфа — сульфазин. В ‘советской психиатрии применяется как усмирительное. — Шнифт — глаз. Вынуть шнифт — выбить глаз. — Засветить — показать как бы невзначай. — Сухарь — скрывающийся под чужим именем. — Кум-хата — оперативная камера в тюрьме, куда бросают на «ломку», по указанию оперативника, не склонных к повиновению, под кулаки «кумовников». В лагере — кабинет профилактики. — Феня — воровской жаргон. — Волочь — иметь представление, знать. Волоку — знаю. — Свинтить, свинтиться — избавиться от чего-либо, например, от тяжелой работы. — Филон — отлынивающий от работы. — Пятый угол — спасительное положение при избиениях, «искать пятый угол». — Закосить — незаметно урвать сверх положенного, например, лишнюю пайку хлеба. «Закосить «досрочку» — освободиться раньше положенного срока. Умереть в лагере, в тюрьме. — Мастырка — множество способов заболеть ради избавления от тяжелой работы: уколоться мочой — жар, съесть заплесневелый хлеб — дизентерия, вдохнуть сахарную пудру — чахотка, наглотаться гнилых килек — проказа и т. — не хватит бумаги перечислить их все. — Калики — разные лекарства: пилюли, мази, примочки, свечки. Принимаются вовнутрь для поднятия самочувствия. — Прожарка — приспособление, где одежда очищается от вшей. — Фарт — замаскированная уголовщина. — Дурь — наркотики. — Фуфлыжник, фуфлач — тот, что отказывается заплатить долг. — Прикинутый — чисто одетый, одетый по моде. «Фирмач». — Откинуться — освободиться из заключения. Погибнуть в зоне. — Загнуться — умереть от холода. — Саморуб — отрубивший себе пальцы на правой руке, желая избавиться от тяжелой работы. То же «членовредитель». — Мутить — неопределенный треп с целью уйти от ответа. — Вздернуться, вздернуть — повеситься, повесить. — Чифир — крепкий чай. «Двойной купецкий». — Пахан — уважаемый жулик, на воле содержатель блат-хаты. — Держать зону — управлять зоной с согласия опературы, обычно держит зону какая-нибудь масть: воры, суки, мужики. — 323 — Загасить спрятать что-либо, заставить замолчать кого-либо. «Загашник» тайник. — Мамка — женщина, родившая в заключении. — Конь — бечевка, пропущенная снаружи между окошком и камерой для передачек из камеры в камеру тайком от надзирателей. — Кукла, фомка, обрез — орудия преступных действий у мошенников, взломщиков, грабителей. — Катит, не катит — проходит какое-либо предложение или нет. — Фашист — у уголовников — за/ка-политик, «изменник родины, враг народа». У совпропагандистов — член Германской социалистической рабочей партии, гитлеровец. Сторонник Муссолини. — Шмон — обыск. — Баланда — похлебка. Баландер — раздатчик пищи в тюрьме. — Кондей — карцер, камера ШИЗО. — Профилактика — избиение без предлога. — Саботажник — в концлагере не выполняющий нормы выработки, отлынивающий от работы (туфтач, отказчик, побегушник). 58/14 — срок двадцать пять лет. — Клепки — отпечатки пальцев у живых и у мертвых. У убитого в побеге отрубали кисти рук для снятия в спецчасти отпечатков пальцев в подтверждение того, что саботажник ликвидирован. — Расчувствовался — расслабился. На легкой работе. — Честный вор — считает суками и козлами деятелей марксизма-ленинизма и пролетарского интернационализма, в больничке, в буре. — Повернуть — ответить ударом на удар. — Заложить — донести. — Баш — крошка плану на «косяк». — Паровоз — главный по групповому следственному делу. — 3/к — заключенный, заключенные, заключенная. Сокращение, принятое в гулаговских документах: списки, ведомости и т. В книге — зэ/ка, как произносится. — Писанина — книги, воззвания, листовки антисоветского содержания, молитвы, стихи, песни, рисунки. — Наркоша — пристрастившийся к наркотикам. «Посаженный на иглу». — Крючок — зацепка с целью вымогательства. — Совки, утюги — производственники. Производственный коллектив. — Подхват — угодливая поддержка. — Законник — вор в законе. — Незаможник — деревенский бедняк. — ЧОН — красноармейские отряды по обеспечению продразверсток. — Комбед — комитет бедноты в деревне. Занимался раскулачиванием и коммунизацией. — Понт — похвальба, спесь, хвастовство, угодливость, двуличие. Понтовитый -двуличный. — Чернуха — мелочное вранье. — Охра — лагохрана, надзор, конвой. — Скрыпушник — вор на железной дороге. «Чемоданщик». — Ксивье — вид, паспорт, «портянка», «форма 9» — волчий билет, парт- комс-профбилеты и т. — Контора — презрительное название отдела милиции. — Оттянуть срок — отсидеть без поблажек. — Сизые — чекисты. Голубые. — Самоохранник —  зэ/ка,  заслуживший доверие лагадминистрации. Самоохранники «шестерили» надзорсоставу, стояли часовыми на караульных вышках. — Козел — извращенец, культурист, противоестественник. — Баркас — тюремная стена. Ограждение лагерной зоны. — Дембель — демобилизованный из армии. — Самоволка — отлучка из воинского подразделения без разрешения командира. — Лишенец — лишенный советских прав. Человек, лишний в СССР. — 324 — Контра — контрреволюционер. — Коммуняка — коммунист. — Каэр — советский каторжанин. Приговоренный к каторжным работам на срок 20 лет ИТЛ. — ОГПУ, ЧК — органы Главного политического управления, «чрезвычайка». Чрезвычайная комиссия по декрету Ленина. — Смерш — «Смерть шпионам». Контрразведка. — Интер — интернационалист, Космополит, Гражданин мира, красный, левый. — Несун — воришка-производственник. — Двадцатка — храмовый совет, подававший просьбу открыть храм. — Духота — душевные муки. — КСП — контрольно-следовая полоса. Вокруг лагерной зоны. Вдоль границы СССР.

Редакция Wondermedia
Оцените автора
Интернет-журнал Wonder Media
Добавить комментарий