Китайские имена с самыми красивыми именами и их значение

Женские

Китайские редкие имена

Существует несколько тысяч китайских имен, большое их количество не позволяет сделать рейтинг самых редких. Существуют даже те, что присутствуют в одном экземпляре. Это может быть специфический набор иероглифов, такой как «Ваосинджонхарето». Если дословно переводить его, то получится «Рожденный утром в деревне около желтой реки». И таких вариантов сотни.

Большее внимание привлекают те, что по написанию могут казаться обычными для жителей Китая и быть уникальными для русского человека. Героями многих анекдотов и смешных историй стали следующие сочетания:

  • Сунь Вынь.
  • Жуй Сам.
  • Встань Сунь.

Второе имя у китайцев

После достижения определенного возраста, 20 лет для мужчин и 15-17 лет для женщин, китайцы приобретают прозвище «Цзы». Оно используется для обращения к соседям, близким знакомым и родственникам. Это можно назвать семейным прозвищем, которое не упоминается в документах.

Китайские женские имена

Главное, что отличает женские и мужские имена в Китае — это значение иероглифов, их составляющих. Если мужские имена несут понятия силы, мужественности, значительности, то для имен девочек китайцы выбирают символы красоты, нежности, хрупкости. В женские имена могут входить иероглифы, обозначающие:

— драгоценные камни: чистый нефрит, яшма, жемчужина;

— цветы: прекрасный лотос, радужная орхидея, утренний жасмин;

— природные явления и объекты: осенняя луна, весенний цветок, утреннее облако, ласточка;

— свойства характера и интеллектуальные способности: нежная, ясная мудрость, умная, понимающая;

— внешние данные: изящная, очаровательная, цветущая, красивая.

Посмотрите, какие красивые имена носят китайские женщины:

  • Лан – горная орхидея.
  • Нинг – спокойная.
  • Роу – самая нежная.
  • Суиинг – простая.
  • Хуан – счастье и милосердие.
  • Шаокинг – всегда молодая.
  • Шу – справедливая.
  • Эхуанг – красота жаркого августа.
  • Ю – звук дождя.
  • Юн – нежное облако.
  • Ян – ласточка.

Вот такими звучными и многозначными именами называют китайцы своих дочерей. В этих именах отражаются любовь и самые добрые родительские пожелания.

Китайские имена женские — олицетворение самых нежных чувств, с которыми китайцы относятся к дочерям. Статья рассказывает о глубоком символическом значении китайских женских имен.

Сонг

Это красивое и распространенное женское имя с китайского переводится как «сосна». Однако за пределами страны многие стали называть своих дочерей Сонг по аналогии с английским словом song — «песня».

Девушка с именем Сонг непременно будет обладать стойкостью, выдержкой и сильным характером, огромной любовью к природе и путешествиям. Скорее всего ее любимым видом деятельности с ранних лет станут походы по дикой местности, с изучением редких видов растений и животных.

Мужские китайские имена

Мужские китайские имена обычно связаны со значениями силы, мужественности, величественности, доблести, ума и т.

Русское произношениеПо-китайскиПиньиньПеревод на русский язык
Вэйдун卫东wèidōngзащитник востока
Вэньмин文明wénmíngкультурный
Вэньхуа文华wénhuáлитературное светило; просвещённый; эрудированный
Гуанмин光明guāngmíngблестящий
Дэмин德明démíngдобродушный
Дэшэн德胜déshèngпобеда добра
Сунлинь松林sōnglínсосновый лес
Сяолун小龙xiǎolóngзмея
Хэпин和平hépíngмирный
Цзинсун劲松jìngsōngсильная сосна
Цзиньлун金龙jīnlóngзолотой дракон
Цзяньпин建平jiànpíngустанавливающий покой
Чжиган志刚zhìgāngтвёрдое стремление
Чжимин志明zhìmíngясное стремление
Чжицзян志强zhìqiángсильное стремление; сильная воля
Шэнли胜利shènglìпобедитель; успешный
Юйлун玉龙yùlóngяшмовый дракон; меч
Юншэн永生yǒngshēngвечно живой; живущий в веках

Добавить комментарий

Китайская письменная система несколько ограничена в разнообразии звуков. В Поднебесной отсутствует алфавит, он заменен на слоговую систему составления слов. Это вызывает проблемы у китайцев, потому что, они не привыкли произносить некоторые звуки, присутствующие в других языках. Поэтому некоторые иностранные имена китайцы произносят и пишут так, что даже владелец не всегда может сразу распознать свое имя.

  • Александра — Али шань дэ ла.
  • Алиса — Ай ли сы.
  • Анастасия — Ан на сы та си я.
  • Настя — На сы цзя.
  • Валентина — Ва лунь ти на.
  • Вероника — Вэй ло ни ка.
  • Галина — Цзя ли на.
  • Евгения — Е фу гень ни я.
  • Елизавета — Е ли цзай вей та.
  • Кристина — Кэ ли сы цзи на.

В первый раз услышав такое имя, просто подумаешь, что китайцы просто общаются между собой.

Донгмей

Имя Донгмей в переводе с китайского означает «зимняя слива». В 2016 году увидела свет американская короткометражка о китайской женщине по имени Донгмей. Трагический сюжет фильма привлек внимание многих зрителей, и достаточно редкое даже для Китая имя получило широкое распространение всего за три года.

С ранних лет Донгмей будет проявлять себя как упертая, самодостаточная девочка, любящая поспорить со старшими и упорно отстаивающая свое мнение. Эти черты остаются с обладательницами имени на всю жизнь, а потому они часто становятся хорошими лидерами и руководителями.

Жилан

Жилан — это очень распространенное китайское женское имя. В китайском языке «лан» означает «орхидея», и так как в Поднебесной очень любят и почитают этот цветок, с древних времен многие стремились называть своих дочерей любыми производными от этого слова. Конкретно Жилан переводится как «радужная орхидея», и флер сказочной красоты данного имени окружает его обладательницу на протяжении всей жизни.

Девушки с именем Жилан очень влюбчивые, чувственные и нежные мечтательницы, с трудом отличающие реальность от собственных вымыслов. До самых преклонных лет они сохраняют живость своего ума, доброту сердца и физическую подвижность.

Мейли

Очень красивым китайским женским именем является Мейли (ударение на последний слог), которое так и переводится: «красота» или же «красавица». Даже если названная этим вариантом девушка не будет обладать внешней привлекательностью, у нее непременно будет очень красивая душа, завораживающая и очаровывающая всех, кому только доведется с ней хоть немного пообщаться.

Китайские фамилии

Во всех документах сначала пишется фамилия, а затем имя. При знакомстве китайцы обязательно называют свою фамилию, лишь в очень близком общении допустимо обращаться к человеку только по имени. Сегодня в Поднебесной действует система, позволяющая наследнику выбирать фамилию одного из родителей.

Не так давно государственный реестр фамилий насчитывал всего сто возможных символических обозначений для семей. Сегодня число допустимых иероглифов гораздо больше, но все равно проблема с обилием одинаковых фамилий не решена. Примерно десять процентов населения Китая носит фамилию Ли.

Распространённые китайские фамилии:

  • Ванг,
  • Ли,
  • Люу,
  • Сюин,
  • Сюнь,
  • Хан,
  • Чжао,
  • Чэн.

Связанное с луной женское имя существует, наверное, в каждом языке. В китайском это Юи, которое переводится просто — «луна». Ореол загадочности будет окружать эту девушку на протяжении всей жизни, очаровывая и привлекая всех вокруг. Даже не обладая какими-либо талантами или особой красотой, Юи рано научится пользоваться своей таинственной привлекательностью, превращая практически все, что с ней происходит, в особенное искусство.

Тинг

Так как женское изящество — одна из основ китайского представления о красоте, имя Тинг, как раз переводимое как «изящная», с древних времен является одним из самых распространенных в стране. Девушки с этим именем подсознательно соответствуют вложенному в него значению. Они растут женственными, утонченными, следят за своей внешностью и ведут себя очень воспитанно, сдержанно, сохраняя не только наружное, но и внутреннее изящество.

Ксу

Имя Ксу переводится с китайского как «снег», а так как китайцы очень любят подходить к выбору имени философски, девочки получают это имя только если в момент рождения с неба сыпались снежинки. Ближайшим русским аналогом имени является Снежана, хотя и наиболее созвучной кажется Ксения, Ксюша.

Ксу будет расти веселой, хотя и несколько легкомысленной девушкой, а потом и женщиной. С ней всегда будет приятно общаться и дружить, но несколько сложно строить романтические отношения.

Зэнзэн

Китайские родители, считающие дочь главной драгоценностью своей жизни, нарекают ее Зэнзэн, что дословно переводится как «драгоценная». Несмотря на то, что это имя не самое распространенное в Китае, его очень часто используют русские и англоязычные писатели, чуть ли не каждую вторую героиню китайского происхождения называя именно Зэнзэн. Так что возможно и вы встречали его в какой-нибудь проходной книге.

Несмотря на значение имени, его обладательницы вовсе не отличаются тщеславием и эгоизмом. Это кроткие и дружелюбные девушки, которые, благодаря своему золотому характеру, действительно могут стать драгоценными для своих родных, возлюбленных и друзей.

Лилинг

Несмотря на созвучие, это звонкое и нежное имя никак не связано с цветком лилии, означая в переводе «нефритовый колокольчик». Нареченные этим именем женщины значение оправдывают: они действительно очень хрупкие, женственные и красивые, а их помыслы чисты, необычны и свежи, как звон драгоценного колокольчика. При необходимости в характере Лилинг непременно проявятся такие качества, как самоотверженность и смелость во благо других.

Мужские имена по-китайски

Азат阿扎特ā zhā tèА чжа тэ
Азиз阿齐兹ā qí zīА ци зы
Айнур艾努尔ài nǔ ěrАй ну эр
Акмарал阿克马拉尔ā kè mǎ lā ěrА кэ ма ла эр
Александр阿里山德ā lǐ shān déА ли шань дэ
Саша萨沙sà shāСа ша
Алексей阿列克塞ā liè kè sāiА ле кэ сай
Лёша廖莎liáo shāЛяо ша
Анатолий阿纳托利ā nà tuō lìА на то ли
Толя托利亚tuō lì yàТо ли я
Толик托利克tuō lì kèТуо ли кэ

Андрей安德烈ān dé lièАнь дэ ле
Арамис阿拉米斯ā lā mǐ sīА ла ми сы

Антон安东ān dōngАнь дун
Аркадий阿尔卡季ā ěr kǎ jìА эр ка цзи
Арман阿尔曼ā ěr mànА эр мань
Арсен阿尔森ā ěr sēnА эр сэнь
Арслан阿尔斯兰ā ěr sī lánА эр сы лань
Артём阿尔乔姆ā ěr qiáo mǔА эр цяо му
Артур阿尔图尔ā ěr tú ěrА эр ту эр
Богдан博格丹bó gé dānБо гэ дань
Борис博里斯bó lì sīБо ли сы
Бетал别塔尔bié tǎ ěrБе та эр
Боря博里亚bó lì yàБо ли я
Вадим瓦迪姆wǎ dí mǔВа ди му
Вадик瓦迪克wǎ dí kèВа ди кэ
Валентин瓦伦丁wǎ lún dīngВа лунь дин
Валя瓦里亚wǎ lì yàВа ли я
Валерий瓦列里wǎ liè lìВа ле ли
Валера瓦列拉wǎ liè lāВа ле ла
Василий瓦西利wǎ xī lìВа си ли
Вася瓦夏wǎ xiàВа ся
Виктор
维克托尔wéi kè tuō ěrВэй кэ то эр
Витя维佳wéi jiāВэй цзя
Виталий维塔利wéi tǎ lìВэй та ли
Владимир弗拉基米尔fú lā jī mǐ ěrФу ла цзи ми эр
Вова沃瓦wò wǎВо ва
Владислав弗拉基斯拉夫fú lā jī sī lā fūФу ла цзи сы ла фу
Влад弗拉德fú lā déФу ла дэ
Всеволод弗谢沃洛德fú xiè wò luò déФу се во ло дэ

Вячеслав维亚切斯拉夫wéi yà qiē sī lā fūВэй я це сы ла фу
Слава斯拉瓦sī lā wǎСы ла ва
Гафур加富尔jiā fù ěrЦзя фу эр
Геннадий根纳季gēn nà jìГэнь на цзи
Герман格尔曼gē ěr mànГэ эр мань
Глеб格列布gé liè bùГэ ле бу
Григорий格里戈里gé lǐ gē lǐГэ ли гэ ли
Гриша格里沙gé lǐ shāГэ ли ша
Даниил达尼伊尔dá ní yī ěrДа ни и эр
Данил达尼尔dá ní ěrДа ни эр
Дмитрий德米特里dé mǐtè lìДэ ми тэ ли
Дима季玛jìmǎЦзи ма
Денис杰尼斯jié ní sīЦзе ни сы
Егор叶戈尔yè gē ěrЕ гэ эр
Евгений叶夫根尼yè fū gēn níЕ фу гэнь ни
Женя热尼亚rè ní yàЖэ ни я
Иван伊万yī wànИ вань
Ваня瓦尼亚wǎ ní yàВа ни я
Игорь伊戈尔yī gē ěrИ гэ эр
Ильдар伊利达尔yī lì dá ěrИ ли да эр
Ильмаз伊利马斯yī lì mǎsīИ ли ма сы
Ильнар伊利纳尔yī lì nà ěrИ ли на эр

Ильнур伊利努尔yī lì nǔ ěrИ ли ну эр
Илья伊利亚yī lì yàИ ли я
Илюша伊柳沙yī liǔ shāИ лиу ша
Илюшка伊柳斯卡yī liǔ sī kǎИ лиу сы ка
Иннокентий因诺肯季yīn nuò kěn jìИнь но кэнь цзи
Кара-кыс卡拉克斯Kǎ lā kè sīКа ла кэ сы
Кеша克沙kè shāКэ ша
Кирилл基里尔jī lǐ ěrЦзи ли ер
Константин孔斯坦京kǒng sī tǎn jīngКун сы тань цзин
Костя科斯佳kē sī jiāКэ сы цзя
Лев列夫liè fūЛе фу
Лёва廖瓦liào wǎЛяо ва
Леонид列奥尼德liè ào ní déЛе ао ни дэ
Лёня廖尼亚liáoní yàЛяо ни я
Марат马拉特mǎ lā tèМа ла тэ
Мирослав米罗斯拉夫mǐ luó sī lā fūМи ло сы фу
Магомедали马戈梅达利mǎ gē méi dá lìМа гэ мэй да ли

Мага马加mǎ jiāМа цзя

Максим马克西姆mǎ kè xī mǔМа кэ си му
Макс马克斯mǎ kè sīМа кэ сы
Мардан马尔丹mǎ’ěr dānМа эр дань

Марк马克mǎ kèМа кэ
Михаил米哈依尔mǐhā yī ěrМи ха и эр
Миша米沙mǐ shāМи ша
Музаффар穆扎法尔mù zhā fǎ ěrМу джа фа эр
Мурад穆拉德mù lā déМу ла дэ
Наиль纳伊利nà yī lìНа и ли
Никита尼基塔ní jī tǎНи цзи та
Николай尼科拉ní kē lāНи кэ ла
Нилуфар尼露法尔ní lù fǎ ěrНи лу фа эр
Коля科利亚kē lì yàКэ ли я
Олег奥列格ào liè gēАо ле гэ
Остап奥斯塔普ào sī tǎ pǔАо сы та пу

Пётр彼得bǐ déБи дэ
Петя瞥佳piē jiāПе цзя
Павел巴维尔bā wéi ěrБа вэй эр
Паша巴莎bāshāБа ша
Радик拉季克lā jì kèЛа цзи кэ
Рафаэль拉斐尔lā fěi ěrЛа фэй эр
Ринат里纳特lǐ nà tèЛи на тэ
Роберт罗伯特luō bó tèЛо бо тэ
Роман罗曼luó mànЛо мань
Рома罗马luó mǎЛо ма
Руслан鲁斯兰lǔ sī lánЛу сы лань
Рустам鲁斯塔姆lǔ sī tǎ mǔЛу сы та му
Савва萨瓦sà wǎСа ва
Савелий萨韦利sà wéi lìСа вэй ли
Сардор萨尔多尔sà ěr duō ěrСа эр до эр
Святослав斯维亚托斯拉夫sī wéi yǎ tuō sī lā fūСы вэй я туо сы ла фу
Сега谢加xiè jiāСе цзя
Семён谢苗恩хiè miáo ēnСе мяо ень
Сёма肖马xiào mǎСяо ма
Сергей谢尔盖хiè ěr gàiСе эр гай
Серёжа谢廖扎хiè liáo zāСе ляо цза
Серёга谢廖加хiè liáo jiāСе ляо цзя
Станислав斯塔尼斯拉夫sī tǎ ní sī lā fūСы та ни сы ла фу
Стас斯塔斯sī tǎ sīСы та сы
Степан斯捷潘sī jié pānСы цзе пань
Стёпа斯乔帕sī qiáo pàСы цяо па
Тимофей提莫菲dīmò fēiДи мо фэй
Тёма乔马qiáo mǎЦяо ма
Тимур铁木尔tiě mù ěrТе му эр
Хаям哈亚姆hā yà mǔХа я му
Христик赫里斯奇克hè lǐ sī qí kèХэ ли сы ци кэ
Фарид法里德fǎ lǐ déФа ли дэ
Фёдор费多尔fèiduō ěrФэй до эр
Федя费佳fèi jiāФэй цзя
Федот费多特fèi duō tèФэй до тэ
Филипп菲利普fēi lì pǔФэй ли пу
Фирдаус菲尔道斯fēi ěr dào sīФэй эр дао сы
Шахрух沙赫鲁赫shā hè lǔ hèШа хэ лу хэ
Шухрат舒赫拉特shū hè lā tèШу хэ ла тэ
Эдуард爱德华ài dé huáАй дэ хуа
Эдик叶季克yè jì kèЭ цзи кэ

Эльдар埃利达尔āi lì dá ěrАй ли да эр
Эльчин叶利钦yè lì qīnЕ ли цинь
Эмиль埃米利āi mǐ lìАй ми ли

Юрий尤里yóulǐЮ ли
Юра尤拉yóu lāЮ ла
Юрик尤里克yóu lǐ kèЮ ли кэ
Ярослав雅罗斯拉夫yǎ luó sī lā fūЯло сы ла фу
Слава斯拉瓦sī lā wǎСы ла ва

Если Вы не нашли своего имени, напишите в комментариях, и мы его добавим.

Аоюнь олимпийские игры, олимпиадаБао сокровищеБэй белыйВейж большой мудрецВэй престижныйВэйдун защитник востокаВэньмин культурныйВэньхуа эрудированный, просвещенныйГуанг легкийГуанмин блестящийДжанджи красивый, выдающийсяДжен кореньДжиан здоровый мальчикДжинхэй золотой, морскойДжундже красавчикДонгэй восточный, морскойДэй напряженныйДэмин добродушныйДэшэн победа добраЗиан мирныйЗихао героический сынЗэн удивленныйИонглианг яркийКианг сильныйКиу осеннийКсин новыйКсу прилежныйЛао старецЛинг понимающий, сострадающийНианзу думающий о предкахПенгфей полет птицыПинг утойчивыйСунлинь сосновый лесСяолун змеяТанзин тихийФанг честныйФухуа процветающийХенг вечныйХэпин мирныйЦзинсун сильная соснаЦзиньлун золотой драконЦзяньпин устанавливающий покойЧан утроЧжиган твердое стремлениеЧжимин ясное стремлениеЧжицзян сильное стремлениеШэнли победитель, успешныйЮйлун меч, яшмовый драконЮн храбрый, облакоЮншэн вечно живой

Все мужские Китайские имена

Русские популярные имена на китайском языке

Как русскому уху непривычны китайские названия, так и жителям Поднебесной крайне трудно произнести, а тем более прочесть нашу кириллицу. Поэтому многие россияне, переезжающие в Китай на ПМЖ или открывающие там бизнес, обзаводятся новым именем. Можно выбрать себе красивый вариант из списка китайских традиционных имен, а можно просто переписать по звучанию свое родное имя на китайский манер.

Как раз для тех, кто предпочтет второй вариант, приведем таблицу с примерами, как пишутся популярные русские женские имена на китайском языке.

Русское имяНаписание иероглифамиПримерное прочтение и звучание по-китайски
Александра阿里山德拉ā lǐ shān dé lā
А ли шань дэ ла
Алёна阿列娜ā liè nà
А ле на
Алла阿拉ā lā
А ла
Анастасия阿娜斯塔西娅ā nà sī tǎ xī yà
А на сы та си я
Анжела安热拉ān rè lā
Ань жэ ла
Анна安娜ān nà
Ань на
Антонина安东宁娜Ān dōng níng nà
Ан донь ни на
Валентина瓦伦蒂娜wǎ lún dì nà
Ва лунь ди на
Валерия瓦列里娅wǎ liè lǐ yà
Ва ле ли я
Вера维拉wéi lā
Вэй ла
Вероника维罗尼卡wéi luó ní kǎ
Вэй ло ни ка
Виктория维克托利娅wéi kè tuō lì yà
Вэй кэ то ли я
Галина加利娜Jiā lì nà
Цзя ли на
Дарья达里娅dá lǐ yà
Да ли я
Диана季阿娜jì ā nà
Цзи а на
Ева叶娃yē wá
Йэ ва
Евгения叶夫根尼娅yè fū gēn ní yà
Йэ фу гень ни я
Екатерина叶卡特丽娜yè kǎ tè lì nà
Йэ ка тьэ ли на
Елена叶烈娜yè liè nà
Йэ лиэ на
Елизавета叶利扎维塔yèlì zā wéi tǎ
Йэ ли цза вэй та
Жанна然娜rè nà
Жэ на
Зоя佐娅zuǒ yà
Цзо я
Инна伊娜yī nà
И на
Ирина伊丽娜yī lì nà
И ли на
Карина卡里纳kǎ lǐ nà
Ка ли на
Кристина克里斯季娜kè lǐ sī jì nà
Кэ ли сы цзи на
Ксения克谢尼娅Kè xiè ní yà
Кэ сиэ ни я
Лариса拉丽萨lā lì sà
Ла ли са
Любовь刘博维liú bó wéi
Лю бо вэй
Людмила柳德米拉liǔ dé mǐ lā
Лю дэ ми ла
Маргарита玛尔加丽塔mǎ ěr jiā lì tǎ
Ма эр цзя ли та
Марина玛丽娜mǎ lì nà
Ма ли на
Мария玛丽娅mǎ lì yà
Ма ли я
Надежда娜杰日达nà jié rì dá
На цзэ жи да
Наталья娜塔利娅nà tǎ lì yà
На та ли я
Нина尼娜ní nà
Ни на
Ольга奥尔加ào ěr jiā
Ао эр цзя
Оксана奥克萨娜ào kè sà nà
Ао кэ са на
Полина波莉娜bō lì nà
Бо ли на
Светлана斯维特拉娜sīwéi tè lā nà
Сывэй тэ ла на
София索菲娅suǒ fēi yà
Со фэй я
Тамара塔玛拉tǎ mǎ lā
Та ма ла
Татьяна塔季娅娜tǎ jì yà nà
Та цзи я на
Юлия尤利娅yóu lì yà
Ю ли я
Яна娅娜yà nà
Я на

Как видно, разница в фонетических системах языков порой изменяет хорошо знакомые нам русские имена до неузнаваемости. Тем не менее приведенные в таблицы варианты написания – это самый простой способ объяснить свое имя китайцам. Так что если с Поднебесной вы планируете связать свою жизнь надолго, то со временем китайское произношение имен точно перестанет вам резать слух и станет почти родным.

Успехов и до новых встреч!

Китайские имена. Написание, чтение, значение. Выбор китайского имени

Выбор имени в Китае ограничен лишь фантазией родителей, китайские имена в основном подбираются по значению.

Интересно, что раньше в китайских деревнях ребенка могли называть неблагозвучным именем, для того, чтобы обмануть злых духов. Предполагалось, что злые духи подумают, что такой ребенок не ценится в семье, и поэтому не позарятся на него. Примеры таких неблагозвучных имен — Тедань 铁蛋 «железное яйцо», Гоушен 狗剩 «остатки собачьего корма», Гоудань 狗蛋 «собачье яйцо», и т.

Прежде всего, хочется обратить Ваше внимание на то, что в Китае пишется и называется сначала фамилия, а потом имя. Фамилия в подавляющем большинстве случаев односложна, а имя двусложно (например, 杜冬冬 Ду Дундун, Ду – фамилия, Дундун — имя). Если имя (или фамилия) двусложное, то оно пишется слитно. Инициалы не обозначаются, т. нельзя написать Ду Д. , надо писать Ду Дундун.

Русские имена порой бывает очень трудно выговорить китайцам. По этой причине многие, кто имеет дело с китайским языком, подбирают себе китайское имя с красивым значением или транскрибируют свое русское имя по звучанию. Транскрипцию русских имен Вы можете посмотреть в нашей статье Русские имена по-китайски.

Ниже представлены некоторые популярные китайские имена, а также их значения. Китайские имена не имеют каких-либо формальных орфографических или грамматических признаков, разделяющих их на мужские и женские. Но при этом, разделение имен по полу есть, и основывается оно на значении.

Современные популярные китайские имена

Ксиафан — зарево.

Ксиожи — молодая радуга.

Ксиокин — нежная синева.

Ксиоли — молодой жасмин.

Маонинг — величие победы.

Рулин — сокрытый нефрит.

Хуа — счастливая.

Вэньянь — заботливый о близких.

Дзэн — волнующий.

Ичэнь — торжественное время.

Ксанлинг — наполненная красота.

Ксиобо — невысокий воин.

Лэй — гром.

Минш — чуткость и мудрость.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Некоторые китайцы имеют несколько имён. Связано это с древней традицией «отмечать» человека по мере взросления. Среди родных ребёнка могут называть неофициальным «молочным» именем, которое отражает характер или хобби.

Венлинг

В переводе это красивое имя означает «очищенный нефрит» и является достаточно распространенным как для жительниц Китая, так и для китаянок, живущих в других странах мира. Особую популярность имя приобрело благодаря китайской писательнице-романистке Венлинг Е, популярной как на родине, так и за ее пределами.

В детстве обладательницы имени кажутся замкнутыми и стеснительными, так как много мечтают и боятся делиться своими мыслями. Но с возрастом становятся открытыми, смело демонстрируя свою красивую и богатую, словно нефрит, душу.

Традиции в выборе имен

Востоку присущ символизм во всем, поэтому даже древние китайские имена отличались смысловым наполнением.

Интересно, что в былые времена китайцы зачастую нарочно нарекали детей неблагозвучными прозвищами. Например, малыша могли назвать «железным яйцом» (Тедань) или «собачьими объедками» (Гоушен). Считалось, что такое имя отпугнет от новорожденного злых духов: дескать, те не заинтересуются нелюбимым в семье младенцем, ведь достойного члена семьи не назовут плохим прозвищем. Эта традиция получила такое широкое распространение, что в дело даже пришлось вмешаться правительству Китая. Чиновники официально запретили использовать для формирования имен иероглифы со значением разврата, злобы, грязи, проклятий и смерти. В итоге тенденция стала угасать и со временем почти сошла на нет: теперь подобным образом ребенка могут назвать лишь в глухой деревеньке.

В наше время значение китайских имен в большинстве своем, наоборот, связано с положительными эпитетами. Причем, как отмечалось выше, эпитеты эти разделены между полами. Например, мальчиков в Поднебесной нарекают именами, имеющими значение:

  • Физического превосходства (сильный, высокий, быстрый);
  • Успешной жизни (богатый, величественный, независимый);
  • Личного характера (честный, умный, почтительный, преданный);
  • Природных или культовых объектов (гора, ветер, почитающий реку, Янцзы).

Таким образом, родители вместе с именем дают юношам напутствие на будущую жизнь. В свою очередь китайские имена женские призваны выражать красоту и положительные качества их обладательниц. Обобщенно здесь можно выделить несколько категорий:

  • Внешность (красивая, очаровательная, изящная, цветущая, молодая);
  • Личные качества (справедливая, добрая, мудрая, здоровая);
  • Драгоценности (нефрит, жемчужина, яшма, роскошная);
  • Цветы (жасмин, орхидея, лотос, магнолия);
  • Природа (рассвет, цветок, сосна, облако).

В итоге у китаянок получаются очень благозвучные и нежные имена, если, конечно, понимать скрытый в них смысл.

https://youtube.com/watch?v=EtnHZYF7Qes%3Ffeature%3Doembed%26wmode%3Dopaque

Лули

В переводе с китайского очаровательное имя Лули означает «влажный цветок жасмина», и оно довольно распространено, так как Жасмин — это еще одно значимое для китайцев растение, а влажные после дождя цветы источают особо сильный и приятный аромат. Стоит заметить, что имя используется не только в Китае — знаменитую на весь мир женщину-дирижера из Греции зовут Лули Психули.

Фенфанг

Вы когда-нибудь замечали, что ни в русских, ни в европейских вариантах нет ни одного, которое было бы связано с каким-либо ароматом? А вот среди имен китайских девушек есть Фенфанг, которое переводится как «ароматная». Видимо, для азиатской культуры запахи всегда имели огромное значение. Стоит заметить, что еще и на каждое цветочное имя есть производное, связанное с запахом, например Ланфен — «ароматная орхидея» или Мейфен — «ароматный цветок сливы».

Значение имен

Значение имени на протяжении всей истории развития китайской цивилизации являлось очень серьезным жизненным ориентиром. Оно могло означать принадлежность человека к какой-либо касте или роду. Родители старались назвать ребенка так, как хотели бы, чтобы складывалась его жизнь. Так как Китай является страной с сильно развитыми религиозными влияниями, родители нередко выбирали в качестве имени священные слова или целые предложения.

Чтобы хоть как-то ограничивать не всегда здоровую фантазию, правительству пришлось создать специальный список, который запрещал использование некоторых символов при составлении. Он включает в себя иероглифы, имеющие отношения к следующим понятиям:

  • Смерть.
  • Продукты жизнедеятельности.
  • Намек на сексуальный подтекст.

Сегодня уже никто не называет подобным образом человека, понимая, что это может сильно усложнить ему жизнь. Детям могут давать так называемые «молочные», которые служат как ласковые обращения домашних к малышу. Или со временем человек приобретает качества, из-за которых к нему будут обращаться соответствующим образом.

Китайские имена на английском

Большой проблемой при изучении древнего китайского языка является отсутствие букв и некоторых сочетаний звуков. Поэтому для китайцев намного сложнее произносить непривычные для них имена людей. Но у них с этим делом намного проще. Большое разнообразие фонетических инструментов, которые можно использовать для транскрибирования китайских имен позволяет произносить их, практически также, как носитель языка.

  • Хуа – Hua.
  • Лэй – Lei.
  • Сюнь – Sun.
  • Ксанлинг – Ksanling.
  • Демин – Demin.
  • Ксиожи – Ksiozhi.
  • Маонинг – Maoning.
  • Дзен – Dzen.
  • Ксиобо – Ksiobo.
  • Дзенгшен – Dzengshen.

На самом деле все довольно просто. Достаточно знать английский алфавит.

Для мальчиков с древних времен выбираются значения, символизирующие:

  • Обеспеченность жизненными благами.
  • Физические качества.
  • Качества характера.
  • Благородные цели и профессии.
  • Элементы ландшафта.
  • Напутствие.
  • Бинвэн – яркий.
  • Бей – светлый.
  • Сю – думающий об окружении.
  • Юшэнг – действующий.
  • Ливэй – обладатель величия.
  • Юн – смелый.
  • Демин – милосердная душа.
  • Джемин – Переворот.
  • Лао – Зрелый.
  • Ксу – ответственный.

*При желании можно использовать мужские иероглифы в женских именах. Это стало популярным в условиях набирающего силу феминизма.

Открывает список китайских женских имен достаточно редкое Аи. Редкое, потому что в Поднебесной очень мало вариантов начинается с буквы «а». В переводе Аи означает «любовь», и по традиции им нарекают либо самую младшую дочь, либо первую, но позднюю, оттого долгожданную.

Аи отличается скромным, тихим характером, склонностью к созерцанию и абсолютной бесконфликтностью. Значение имени накладывает сильный отпечаток на всю личность женщин, названых этим именем, а потому с ранних лет они преисполнены любовью и состраданием ко всему живому.

Используют ли в Китае Отчество

Итак, мы перечислили распространенные китайские имена и рассказали, что существует у китайцев тенденция часто использовать одинаковые фамилии. Остался не раскрытым еще один интересный русским читателям вопрос: а есть ли у китайцев отчество. Увы, в Поднебесной, как и в большинстве стран мира, называть человека по отчеству не принято. Но зато в КНР по древней традиции имена официальные дополняют семейными прозвищами. Предлагаем изучить подробнее этот обычай.

Женские китайские имена

Женские имена в Китае обычно имеют значения красоты, изящества, названия цветов и т.

Русское произношениеПо-китайскиПиньиньПеревод на русский язык
Айминь爱民àimínнародная любовь
Гуанхуй光辉guānghuīлучезарная; блестящая
Минчжу明珠míngzhūчистая жемчужина; драгоценность
Мэйли梅丽méilìпрекрасная слива
Синьхуа新华xīnhuáновое великолепие
Сюин秀英xiùyīngпрелестный (талантливый) цветок
Сюли秀丽xiùlìизящная; красивая; прелестная
Сяомин晓明xiǎomíngрассвет
Цзиньхуа金华jīnhuāзолотой цветок; сверкающая
Чанчунь长春chángchūnвечная молодость; китайская роза
Чуньхуа春华chūnhuāвесенний цветок
Чуньшен春生chūnshēngрожденная весной
Юйлань玉兰yùlánмагнолия
Юйлинь玉林yùlínяшмовый лес; яшмовая роща
Юймин玉明yùmíngяркий нефрит, яшма
Юйхуа玉华yùhuáлучшие самоцветы; белая хризантема
Юнхуа永华yǒnghuāвечно цветущая
Яньлинь燕林yànlínласточкин лес

Уникальные особенности

Практически все китайские фамилии состоят всего из одного слога. Берут свое начало они от времени зарождения традиции наследования. Правители дали начало фамилиям, относящимся к власти, а ремесленники брали иероглифы из названия своего вида деятельности. Женщины после замужества не меняют своих фамилий. Однако они могут видоизменить ее, добавив иероглиф мужа.

Сочетание имени и фамилии

Звучание китайских фамилий и имен очень важно. Тщательно подобранные слоги должны объединяться в гармоничное предложение, над которым родители долго думают. Даже свадьба не является поводом для смены своей фамилии.

Имена, определяющие характер

Популярными стали китайские иероглифы, определяющие характер. Китайцы считают, что судьбу человека определяет имя, поэтому стали популярны иероглифы:

  • Джи – Везучая.
  • Ху – Львица.
  • Сюн – Талант.
  • Шу – справедливость.

Можно перечислять их до вечера, ведь любое прилагательное в китайском языке может стать именем.

Имена, связанные с красотой

Главная особенность женских имен это то, что они должны делать девушку красивее и интереснее. Поэтому на протяжении веков популярны:

  • Ганхуй – Неотразимая.
  • Лилжан – Красота.
  • Мейксиу – изящество.
  • Мейрон – успех.
  • Лиху – август.

Драгоценные камни и женские имена

Также, популярны китайские иероглифы обозначающие ценные минералы и металлы, такие как:

  • Дзин – золото.
  • Уби – изумруд.
  • Минчжо – жемчуг.

Обычно они являются дополнением для создания имен. Хорошим примером служит имя «Лилин», оно переводится как прекрасный нефрит.

Китайские имена и их значение

Традиция выбора имени

Список китайских женских имён со значениями

Список китайских мужских имён со значениями

Редкие китайские имена для мальчиков

Редкие китайские имена для девочек

Современные популярные китайские имена

В Китае подбор имени для будущего ребёнка происходит совсем не так, как в европейских странах. Родители стремятся дать младенцу неповторимое имя, для этого из большого списка иероглифов выбирают сочетания с благородным и красивым значением. Расскажем о самых популярных китайских именах и фамилиях.

Редакция Wondermedia
Оцените автора
Интернет-журнал Wonder Media
Добавить комментарий