Подкатегории
В этой категории отображается 18 подкатегорий из имеющихся 18.
- Имена германского происхождения (48: 1 кат., 47 с.)
- Имена греческого происхождения (274: 274 с.)
- Имена египетского происхождения (9: 9 с.)
- Индийские имена (4: 4 с.)
- Индоевропейские имена (6: 6 кат.)
- Имена скандинавского происхождения (15: 1 кат., 14 с.)
- Имена славянского происхождения (71: 3 кат., 68 с.)
- Советские имена (11: 11 с.)
Мордва
Мордва — народ, населяющий Мордовскую АССР. Общая численность мордвы — 1 млн. 200 тыс. человек. Внутри мордовского народа выделяются две большие этнические группы — эрзя и мокша; соответственно два мордовских языка — эрзянский и мокшанский — принадлежат к финно-угорской семье.
Современный именник у мордвы не отличается от русского. Он состоит главным образом из так называемых христианских календарных имен, воспринятых от русских в процессе христианизации мордвы, проходившей в основном со второй половины XVI до середины XVIII в. Правда, эти имена в мордовских языках постепенно подверглись адаптации, стали звучать по-мордовски. Например, на мордовском (эрзя) языке Захар произносится как Закар, Николай — Миколь, Федор — Кведор, Мария — Маре и т.
Дохристианский мордовский именник состоял преимущественно из самобытных имен, но включал и часть заимствованных (славянских, тюркских и др.
Основы традиционных мордовских имен, которых зафиксировано более тысячи, обычно обозначают или черту характера (Кежай, Кежут, Кежапа, Кежеват, Кежедей от кежей ‘злой’, Паруш от паро ‘хороший’), или передают отношение к нему, чувства родителей (Вечкас, Вечкуш, Вечкан, Вецковат, Вечкенза от вечкемс ‘любить’, Учай, Учват, Учесь, Учан от ‘учемс’ ждать’), или называют место рождения ребенка (Паксяй, Паксют, Пакстян от пакся ‘поле’, Виряй, Виряс, Вирдян от вирь ‘лес’), или содержат намек на время рождения (Нуят, Нуянза, Нуякша от нуемс гжать’, Пивцай от пивцемс ‘молотить’) и т. Иными словами, собственно мордовские имена образованы от соответствующих апеллятивов. У мордвы бытовали также имена с основами, обозначающими названия животных, птиц, деревьев и пр. , например: Овтай ‘медведь’, Пиняй, Пиняс от пине ‘собака’, Каргай, Каргаш от карго ‘журавль’, Пачай от пиче ‘сосна’, Тумай от тумо ‘дуб’. Компонентами, при помощи которых в мордовских языках образуются личные имена, служили -ай/-яй, ‑ac/-яе, ‑мас, ‑аш/-яш, ‑юш, ‑еш, ‑ош, ‑ыш, ‑ан/-ян, ‑ат/-ят, ‑ет, ‑ут/-ют, ‑ей, ‑ес(ь), ‑апа/-япа, -(н)за, ‑кша, ‑ака/-яка, ‑дей и др.
В связи с тем что официальная документация оформлялась царскими властями, как правило, на мужское население, в руских письменных источниках содержится очень мало мордовских женских имен. Они больше сохранились в фольклоре: Сыржа, Мазярго, Пае, Атюта, Кастуша, Сэняша, Сюмерге, Цеца и др. Важно заметить, что мордовские, как эрзянские, так и мокшанские, имена имели в основном одинаковую степень распространения среди обеих этнических групп мордвы.
Дохристианская антропонимическая модель у мордвы была двучленной. Она включала имя отца (отчество), стоящее на первом месте в родительном падеже, и индивидуальное имя, например: Пивцаинь Нуянза, Учватынь Паксют, Тумаинь Виряс, Кежеватынь Сюмерге. Мордовские «языческие» имена могли даваться и после крещения, наряду с христианскими, получаемыми в церкви. Для этого проводился традиционный обряд наречения имени — лемдима (морд. лём ‘имя’, лемдямс ‘именовать’), который практиковался вплоть до середины XIX в. Постепенно мордовские самобытные имена стали употребляться в качестве вторых имен, затем как прозвища и, наконец, окончательно были вытеснены христианскими именами.
В повседневно-бытовом общении у мордвы отчасти еще сохранились определенные запреты (табу). Так, до нашего времени дошли обычаи, по которым муж и жена не называют друг друга по имени, используя при обращении междометие эй, местоимение тон ‘ты’; невестку в семье мужа не называют личным девичьим именем, а присваивают ей в зависимости от старшинства женившихся сыновей определенный термин свойства, заменяющий в обращении личное имя: мазай (от мазы ‘красивая’) — жена старшего брата по отношению к младшим его братьям и сестрам, тязай (значение забыто) — жена второго брата, вяжай (от вяжа ‘малая’) — жена третьего брата, павай (от павазу ‘счастливая’) — жена четвертого, тятай (значение забыто) — жена пятого.
Кумин В. Некоторые вопросы эрзя-мордовской антропонимии. — Ономастика Поволжья. Горький, 1971.
Мокшин Н. Происхождение фамилий у мордвы. — Ономастика Поволжья, 3- Уфа, 1973.
Мокшин Н. Старинные мордовские имена. — Литературная Мордовия. Саранск, 1961, № 25.
Надькин Д. Морфологическое строение мордовских дохристианских личных имен. — Ономастика Поволжья. Уфа, 1973.
Федянович Т. Неофициальные’ фамилии и прозвища мордвы. — Ономастика Поволжья. Уфа, 1973.
Якуты
Якуты — народ, составляющий в настоящее время около половины населения Якутской АССР. Якуты живут также в Таймырском и Эвенкийском национальных округах Красноярского края, а также в Магаданской, Сахалинской и Амурской областях РСФСР. Общая численность якутов 328 тыс. человек. Из них считают родным языком якутский 95,3%, свободно владеют русским языком 41,7%. Якутский язык относится к уйгурской группе тюркской языковой семьи.
Современная якутская антропонимическая модель трехчленна, соответствует русской «имя + отчество + фамилия». В большинстве своем компоненты данной AM полностью русские (Егор Захарович Иванов), но многие фамилии имеют якутское происхождение (Яков Еремеевич Могусов). В наши дни иногда встречается также и якутское личное имя.
Наиболее распространены у якутов русские отыменные фамилии Иванов, Петров, Васильев и др. Характерно, что в якутской антропонимии есть ряд фамилий «церковного» происхождения: Протодьяконов, Дьячковский, Попов, а среди имен засвидетельствованы, даже у людей молодого поколения, такие, как Иван, Евдокия, Иннокентий, Егор, Афанасий, Прокопий и др. , почти вышедшие из употребления у русских. Обычно же современные молодые люди носят такие «паспортные» имена, как русские краткие формы: Галя, Таня, Петя, Света, Зина, Надя и т.
Русские имена, отчества и фамилии появились с приходом русских и христианизацией якутов (XVII-XVIII вв. Русские антропонимы претерпели значительные звуковые преобразования в соответствии с произносительными нормами якутского языка, например: Анна — Аана, Григорий — Киргиэлэй, Дарья— Даарыйа, Мария — Маарыйа, Николай — Ньукулай, Павел — Байбал и др. В ряде случаев различия в звуковой системе русского и якутского языков обусловливают возникновение нескольких вариантов одного и того же заимствованного из русского имени в якутском языке: Евдокия — Двэбдэкиэйэ, Двэбдэкиэй, Трофим — Дороппуун, Доропуун. Якуты, знающие русский язык, употребляют обычно неизменную (русскую) форму имени. В официальных случаях в современном языке принято русское произношение и написание заимствованных имен, а в сфере повседневно-бытового общения и в художественной литературе допускается и якутское написание. Во многих случаях в якутский язык вошли и закрепились простонародные формы русских имен, например: Микиитэ — Микита (Никита), Огдооччуйа — от народного Овдотья, Авдотья (Евдокия); несколько вариантов от имени Гавриил в его народной форме Гаврила — а именно, Хабырылла, Хабрыыла. Среди заимствованных русских имен у якутов бытуют их уменьшительные формы, так же подвергшиеся звуковым преобразованиям: Арыыса — Аришй, Бааньа — Ваня, Бааса — Вася, Бааска — Васька, Басыыка — Васютка, Кирилкэ — Кирилка, Лухааскы — Лукашка, Макаарка — Макарка, Матырыас — Матреша и др.
Широко были распространены имена, образованные с помощью якутских уменьшительно-ласкательных аффиксов -каан, ‑чаан, ‑с, ‑ча, ‑лаан, ‑чик, ‑лыыр, ‑ка (последний якутский аффикс совпадает с аналогичным в русском языке), дающие ряд звуковых вариантов согласно фонетическим законам якутского языка, например: Дьаакыпчаан от Дьаакып (Яков), Маайыс от Маарыйа (Мария), Мэхээчэ от Мэхээлэ (Михайла), Маайыстаан от Маарыйа (Мария), Уйбаанчык от Уйбаан (Иванчик от Иван), Уйбаанныыр (Иванушка), Тайылалыыр (Данилушка), Кээтикэлиир (Катенька), Ааныка (Анка). Они употребляются для именования людей всех возрастов и продолжают функционировать в разговорном языке и художественной литературе. От некоторых русских заимствованных имен возникли усеченные формы, например: Мотуо, Мотуона от Мотуруона (Матрена).
Личное имя может сопровождаться нарицательным, дающим возрастную характеристику именуемому, например: Сэмэнчик уол ‘мальчик Сеня’, Маайыс кыыс ‘девочка Маша’, Ааныс эмээхсин ‘старуха Аннушка’.
В послереволюционный период у якутов так же, как и у других народов Советского Союза, появились такие имена, как Ким, Коммунар, Спартак, Марат, Светлана, а также новые имена, пришедшие через русский язык: Альбина, Артур, Роза, Клара и др.
В прошлом, до принятия православия, у якутов одни из; имен давались при рождении, другие приобретались позже. Собственно якутские имена продолжали употребляться наряду с полученными при крещении русскими именами, выступая часто в качестве их составного компонента, например: Логуй Уйбаан, т. Иван, он же Логуй, Тойтох Киргиэлэй, т. Григорий, он же Тойтох. Имена, полученные при рождении, были образованы от якутских апеллятивов. Выбор имени имел разные мотивы. В одних случаях имя давалось по физическому недостатку новорожденного, в других оно указывало на какие-либо обстоятельства, сопутствовавшие его рождению, в третьих имя имело «нехорошее», «уничижительное» значение, так как давалось с целью предохранить новорожденного от болезней, смерти, от «злых духов». С этой же целью, т. чтобы обмануть «злых духов», вместо полученного при рождении имени, которое становилось запретным, давали прозвище, употреблявшееся как имя. Чаще всего в качестве имен-прозвищ выступали названия предметов, животных или другие «некрасивые» слова. Прозвища, полученные позже, отражающие черты внешности, характера или в связи с какими-либо событиями, а также по месту жительства и т. , служили именами и по употребительности могли даже заменять последние. Многие из имен-прозвищ утратили с точки зрения современного якутского языка свои этимологические значения, или же значение имени неизвестно, если имя было заимствовано (Бухха, Мээнчэ, Лаппарыйа, Ычыгыр и др. Но есть среди них прозвища с сохранившимся значением. И те и другие имена могли быть получены при рождении и после; при этом первые (с затемненным значением) обычно принадлежат людям пожилого возраста.
Имена-прозвища, семантика которых ясна и сейчас, восходят к нарицательным именам существительным — названиям предметов, растений и животных, частей тела человека или животного, например: Атырдьах ‘вилы’, Кытах ‘большая деревянная чаша’, Манчаары ‘осока’, Куобах ‘заяц’. Самую большую группу составляют прозвища, подчеркивающие хорошие или, чаще, дурные стороны характера человека, заметные черты его внешности, походки, манеры держаться, физические недостатки, например: Сэргэх ‘чуткий’, осторожный’, Чоруун ‘резкий’, ‘грубый’, Болторхой ‘круглолицый’. Прозвище могло быть дано также по названию местности или по ее характерному признаку, например: Хорула (‘приехал из Хорулы’), Арбай ‘кустарник’. Встречаются прозвища-этнонимы и ласкательные выражения: Брааскай ‘бурят’, Далбарай ‘птенчик’, Биэбэй ‘голубчик’, ‘голубушка’. Многие прозвища образованы от заимствованных из русского языка существительных: Алаадьы ‘оладья’, Бороон “барон’, Нууча ‘русский’, ‘русак’, Саллаат ‘солдат’.
Якутские имена-прозвища могут быть не только односложными, которые преобладают, но и сложными, чаще всего определительными словосочетаниями, например: Оччугуй Уйбаанныыр ‘Иванушка младший’, Тимир Айах=тимир ‘железо’ + айах ‘рот’, а также ‘самый большой кубок для питья’.
На протяжении длительного времени (XVII-XX вв. ) якутские имена существовали как вторые имена наряду с официальными русскими именами, полученными при крещении. И сейчас очень многие якуты разных возрастов, особенно в деревнях, имеют прозвища, которыми до сих пор пользуются в повседневном общении и по которым знают иной раз друг друга лучше, чем по именам. Но налицо ярко выраженная тенденция к переходу их в разряд прозвищ. Они все реже функционируют как имена, а у городского населения и вообще исчезают.
В настоящее время в качестве официального (и единственно возможного) имени новорожденные часто получают собственно якутские имена. Якуты берут их из народного эпоса, из популярных произведений современных якутских писателей, дают их в честь крупных рек Якутии, выбирают из старых, а также создают совершенно новые, например: мужские современные национальные имена — Айал, Айан, Айдар, Алдан, Вилюй, Долан, Дюлустан, Кустур, Манчары, Нюргун, Нюргустан, Нюр густай, Омогой, Уолан, Элляй; женские — Айта, Нюргусун, Сай- сары, Саргылана, Сардана, Туяра, Туярыма, Туллуктана, Тул лукчана, Яна, Тюркана (из тюрк + Аана).
В якутских национальных именах-прозвищах не было специальных морфологических показателей для разделения имен на мужские и женские. Например, имя Тимир Айах зафиксировано как имя девочки; в то же время Айах употреблялось также как мужское имя. Одни имена зафиксированы только как мужские (Айал, Сылан, Тимирдэй), другие как исключительно женские (Чыскый Удаган, Чычкыйа — часть женского имени), третьи — как и мужские и женские (Быллай). В современных национальных именах принадлежность к полу выражается морфологически только в некоторых женских именах с помощыа аффикса -а по аналогии с русскими.
С течением времени появились фамилии на основе русских имен, а затем и русские отчества на -ович, ‑евич. К женским именам отчества стали присоединяться значительно позже, причем вначале они не отличались по форме от мужских (Акулина Николаевич). В настоящее время отчества широко распространены среди якутов: Ньукулай Уйбаанабыс (Николай Иванович), Баылайабына Васильевна, Хаарылабыс Карлович.
Компоненты современной якутской антропонимической модели, сложившейся по типу русской, функционируют в повседневно-бытовом общении и в официально-деловой жизни так же, как и компоненты русской антропонимии в общественноязыковой практике русских.
Гриценко К. Личные имена н прозвища у якутов. — Антропонимика. , 1970.
Рудных А. Вторые имена у якутов. — Антропонимика. , 1970.
Убрятова Е. , Петров И. Якутские имена. — Справочник имен народов РСФСР. , 1965.