МПравить
В Индонезии не используется западная система, при которой у каждого человека есть имя и фамилия. Подавляющее большинство индонезийцев не имеет фамилий. В целом, индонезийские имена можно разделить на следующие классы:
В большинстве случаев, в качестве имени индонезийца выступают его личное имя и имя его отца. Некоторые из замужних женщин добавляют к своему имени отчество мужа, но помещают его при этом после своего собственного; таким образом, вполне может быть ситуация, что у состоящих в браке людей в именах вообще нет ничего общего.
КПравить
После отставки Сухарто индонезийцам китайского происхождения было вновь разрешено пользоваться своими китайскими фамилиями. Некоторым из них этот вопрос был безразличен, и они оставили «индонезизированные» имена и фамилии. Другие вернулись к китайским именам, однако если одни из них использовали старые формы записи, то другие предпочли записывать китайские имена латиницей с помощью современной системы пиньинь.
ХПравить
Число имени пять (5) символизирует личность независимую, преисполненную стремлением к свободе. Скептически относятся к мнению окружающих, больше всего ценят свой личный жизненный опыт и нередко опираются на интуицию. Имя Путри означает склонность к риску и даже авантюрам, поэтому нередко испытывают как успех, так и неудачу. Путри любит путешествовать и делать новые открытия. Склонны к размышлениям, обладают аналитическим складом ума, находят выход из любых ситуаций.
Камни числа 5 для имени Путри: сапфир, лазурит, бирюза, гранат-альмандин, пироп, обсидиан, агат, алмаз, рубин, яшма, изумруд, тигровый глаз, горный хрусталь, пирит, оникс, гагат.
Планета числа 5: Меркурий.
Знаки Зодиака числа 5: Близнецы, Водолей.
Удачные годы для имени Путри: 1904, 1913, 1922, 1931, 1940, 1949, 1958, 1967, 1976, 1985, 1994, 2003, 2012, 2021, 2030. Подробнее: имена года.
Период «Нового порядка»Править
Когда к власти в Индонезии пришёл президент Сухарто, то его кабинетом в 1966 году был издан закон, обязывающий проживающих в Индонезии лиц китайского происхождения изменить свои имена на индонезийский лад. Это было осуществлено различными способами.
Некоторые из проживающих в Индонезии китайцев взяли себе западные имена и яванские или сундские фамилии. При этом вполне могло оказаться, что два человека с одной и той же китайской фамилией, выбирая себе похожую по звучанию яванскую фамилию, выберут в итоге абсолютно разные, в результате чего фамилия «Линь» (林) в одном случае будет заменена на «Limanto», а в другом — на «Halim» (и там и там содержится слог «lim» — миньская запись фамилии «Линь»).
Другие просто переводили свои фамилии с китайского на яванский, в результате чего та же фамилия Линь переходила в «Wanandi» («линь» переводится с китайского как «лес», что на яванском будет «wana», «-ndi» — это суффикс мужского рода).
«Индонезизация» китайских имён путём добавления западных либо индонезийских префиксов или суффиксов привела к появлению такого количества экзотических вариантов, что индонезийцев китайского происхождения всё равно можно легко отличить по фамилиям.
ЯПравить
В странах, где подразумевается наличие фамилии у каждого человека, индонезийские имена иногда трансформируются под местные стандарты.
В Нидерландах человеку, у которого нет официальной фамилии, в документах вписывают фамилию «Onbekend» («Неизвестный»).
В Германии в случае, если имя человека состоит всего из одного слова, его используют и как имя, и как фамилию. В результате Gema превращается в «Gema Gema» или «G. Gema».
В США в случае, если имя человека состоит всего из одного слова, с ним могут поступить тремя способами:
- Имя пишется в графе «Фамилия», а в графе «Имя» пишется аббревиатура «FNU» («First name unknown» — «Первое имя неизвестно»). У людей, не знакомых с бюрократическими требованиями, возникает впечатление, что Fnu — это распространённое индонезийское имя.
- Имя пишется в графе «Имя», а в графе «Фамилия» пишется аббревиатура «LNU» («Last name unknown» — «Последнее имя неизвестно»). У людей, не знакомых с бюрократическими требованиями, возникает впечатление, что Lnu — это распространённая индонезийская фамилия.
- Имя вписывается и в графу «Имя», и в графу «Фамилия», как в Германии.
БПравить
При обращении к мужчине в Индонезии принято добавлять «Pak» или «Bapak» (в переводе — «отец»), при обращении к женщине — «Ibu» («мать»). Эти же обращения используются в случае, если имя человека неизвестно. При выражении особо большого уважения используется обращение «Saudara». По отношению к бывшему президенту Абдуррахман Вахиду используется уважительное отношение «Gus» (от «bagus»); так как его имя «Абдуррахман» сокращают до «Dur», то можно встретить его именование как «Gus Dur».
СПравить
П — означает наличие идей, стремление к стабильности, надежности. Путри много думает и анализирует окружающую действительность, нередко пребывая в одиночестве. У — означает уравновешенность и способность быстро анализировать ситуацию и принимать правильные решения. Путри обладает богатым воображением, эмпатией и альтруизмом. Т — указывает на склонность к компромиссам, умение слушать других людей. Путри — творческая личность с развитой интуицией, ранимая натура, неутомимый искатель справедливости и правды. Р — указывает на развитую духовность, энергичность, самостоятельность и независимость, умение разглядеть главное. Путри стремится к активным действиям, нередко к авантюрным и рисковым. И — означает утонченность, романтизм, чувствительность, стремление к гармонии с окружающим миром. Путри отличается деловитостью и практичностью, которая нередко может переходить в излишнюю эмоциональность и даже жестокость.
ИПравить
Большинство жителей острова Ява используют только имя, состоящее из одного слова. У жителей северной Суматры нет фамилий, но зато есть клановые имена. Индонезийцы китайского происхождения используют китайскую систему именования.
Имена из одного словаПравить
Имя ребёнка: Гема
Имя отца: Супарман
Имя матери: Вуландари
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано в следующей форме:
Гема, ребёнок Супармана и Вуландари
В свидетельстве о рождении внебрачного ребёнка будет вписано только имя матери.
В школьном аттестате имя ребёнка из примера будет записано в следующей форме:
Во всех прочих официальных документах будет писаться лишь личное имя:
Имена из нескольких слов, но без фамилииПравить
Имя ребёнка: Гема Пертиви
Имя отца: Супарман Перкаса
Имя матери: Венинг Вуландари
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано следующим образом:
Гема Пертиви, ребёнок Супармана Перкаса и Венинг Вуландари
Во всех прочих официальных документах имя человека будет записываться так:
Имена из нескольких слов с фамилиейПравить
Если родители желают, чтобы в документах у ребёнка фигурировала фамилия, она должна быть включена в имя. Пример:
Имя ребёнка: Гема Алатас
Имя отца: Супарман Алатас
Имя матери: Венинг Вуландари Асегафф
Гема Алатас, ребёнок Супармана Алатас и Венинг Вуландари Асегафф
Во всех прочих официальных документах имя человека будет писаться так:
Имена из нескольких слов с отчествомПравить
Отчество обычно конструируется из имени отца с добавлением слова «putra» (в переводе с санскрита — «сын») или «putri» (в переводе с санскрита — «дочь»). Пример:
Имя ребёнка: Гема Супарманпутра
Имя отца: Супарман
Имя матери: Вуландари
Гема Супарманпутра, ребёнок Супармана и Вуландари
Иногда имя отца может использоваться в качестве отчества без упомянутых приставок. Это рассматривается как неофициальная форма, однако иногда может встретиться и в официальных документах.